Un grand merci introductif à une amie, travaillant actuellement à Moscou, pour le cadeau qu'elle m'a offert pour mes 25 ans.
Première expérience de la littérature coréenne traduite en français. Auparavant, je m'étais contenté de lire quelques nouvelles coréennes traduites en anglais.
Résumé non-spoilant
Vendue à un vieillard de Nankin par des trafiquants d'être humains, la jeune et jolie Shim Chong atterrit dans une maison de plaisir près de Shanghai et y débute alors une nouvelle vie, celle d'une femme captive. Elle tombe alors amoureuse d'un joueur de pipa (!!!) - le luth chinois -, avant d'être encore kidnappée... par des bandits (de petit chemin... boueux) cette fois...
De la misère la plus noire à la vie de courtisane, Shim Chong traverse un Orient de stupre et de larmes avec, pour seuls bagages, cette fierté et cette insolence qu'elle ne cesse de brandir face à la mesquinerie, la violence et la vulgarité (pas la grossièreté, hein, rien à voir!!!) des hommes. "Je ne sais même pas qui je suis. Je n'ai que mon corps. Je suis seule dans ce monde immense", affirme-t-elle à la face de l'Asie.
Son odyssée est celle d'une âme meurtrie, mais merveilleusement insoumise, et Hwang Sok-yong a fait de cette Nana coréenne un des premiers archétypes de la fierté nationaliste coréenne.
Un roman d'apprentissage à découvrir absolument pour...en apprendre plus sur l'Asie du XIXe et ses travers.
L'auteur, Hwang Sok-yong
Disponible dans certaines librairies (à l'instar de celle de la Rue Monsieur le Prince, la Librairie de l'Escalier) mais aussi sur le site de Zulma, ICI.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire